Glossary entry

English term or phrase:

blowout

French translation:

explosion [des listes d'attente]

Added to glossary by FX Fraipont (X)
May 16, 2008 03:12
16 yrs ago
English term

blowout

English to French Art/Literary Telecom(munications)
Concerns about a blowout in public hospital waiting lists have soared.
Les inquiètudes sont montées en flêche en ce qui concerne une explosion des listes d'attentes au sein des hôpitaux privés.

Would "explosion" be the right way to translate "blowout" in this context?
Proposed translations (French)
4 +3 explosion [des listes d'attente]
4 accroissement subit
2 éclatement
Change log

May 17, 2008 04:57: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Discussion

Valosh (asker) May 17, 2008:
Merci Robert!
Robert Morin May 16, 2008:
oups!... pas de «s» à «attente»
Robert Morin May 16, 2008:
Just a few notes => inquiÉtudes, flÈche, et «des listes d'attentes DANS les hôpitaux...»
Valosh (asker) May 16, 2008:
Concerns about a blowout in public hospital waiting lists have soared after it was revealed yesterday that Treasury believes nearly half a million people will flee the private health system as a result of controversial changes to the Medicare surcharge.
Nicotonio May 16, 2008:
Could you give the whole sentence (starting fm "inquiétudes") in English?
Valosh (asker) May 16, 2008:
Des hôpitaux publics pas privés ! Je suis distraite, pardon!

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

explosion [des listes d'attente]

je trouve que "explosion" est très parlant, comme vous le suggérez.

"logements sociaux conduit à l’explosion des listes d’attente. Près de 40.000 familles. attendent un logement public. Un pourcentage trop faible en ..."
http://www.rbdh-bbrow.be/analyses2006/Braderieetterbeek.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-05-16 08:26:13 GMT)
--------------------------------------------------

NOn, pas de S à "attente"
Note from asker:
Merci Fx, mais ne faudrait-il pas un s à attente ?
Peer comment(s):

agree Alba_Andini : En effet, après relecture, cela me semble assez percutant.
2 hrs
merci
agree Sara M
2 hrs
merci
agree cenek tomas
6 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci cher compatriote!!"
8 mins

éclatement

Explosion me semble excessif; éclatement, un peu moins.
Something went wrong...
2 hrs

accroissement subit

à mon avis
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search