Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
tagline
French translation:
accroche; slogan
Added to glossary by
Boris Tsikel (X)
Mar 28, 2009 14:30
15 yrs ago
15 viewers *
English term
tagline
English to French
Bus/Financial
Advertising / Public Relations
"Start-up businesses tend to advertise in print - in newspapers, magazines or other publications. Successful print ads are usually written around a few basic elements.
The headline — a strong statement featuring the major selling point (eg cheaper, faster).
The illustration (optional) — reinforcing the claim in the headline (eg showing how your product works).
The body copy — the main text which persuades the reader to buy your product.
**The tag-line** — summing up the product or the company’s philosophy.
The call to action — telling the reader what to do next.
Business details — name, address, phone and fax numbers, email and web addresses and logo (if you have one)."
Merci de vos lumières!
The headline — a strong statement featuring the major selling point (eg cheaper, faster).
The illustration (optional) — reinforcing the claim in the headline (eg showing how your product works).
The body copy — the main text which persuades the reader to buy your product.
**The tag-line** — summing up the product or the company’s philosophy.
The call to action — telling the reader what to do next.
Business details — name, address, phone and fax numbers, email and web addresses and logo (if you have one)."
Merci de vos lumières!
Proposed translations
(French)
4 +7 | accroche | Vanessa Santos |
4 +1 | titre d'appel | Arnold T. |
5 | signature | Bruce Capelle |
3 | slogan | cjohnstone |
Proposed translations
+7
5 mins
Selected
accroche
suggestion...
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2009-03-28 15:30:20 GMT)
--------------------------------------------------
accroche
nom féminin singulier (marketing) partie de descriptif publicitaire destinée à accrocher l'attention
ou
slogan
nom masculin singulier (mot anglais) formule brève et frappante, technique de communication préférée de la publicité et de certains hommes politiques
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2009-03-28 15:30:20 GMT)
--------------------------------------------------
accroche
nom féminin singulier (marketing) partie de descriptif publicitaire destinée à accrocher l'attention
ou
slogan
nom masculin singulier (mot anglais) formule brève et frappante, technique de communication préférée de la publicité et de certains hommes politiques
Note from asker:
Merci beaucoup! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins
titre d'appel
Termium / * Imprimerie et arts graphiques (Généralités)
tag line Source, fiche 2, tag line
CORRECT
tagline Source, fiche 2, tagline
CORRECT
titre d'appel Source, fiche 2, titre d'appel
CORRECT, MASC
OBS – Dernière ligne en bas sur un dépliant : p. ex. "Ceci est un message de Centraide". Source, fiche 2, Observation 1 - titre d'appel
tag line Source, fiche 2, tag line
CORRECT
tagline Source, fiche 2, tagline
CORRECT
titre d'appel Source, fiche 2, titre d'appel
CORRECT, MASC
OBS – Dernière ligne en bas sur un dépliant : p. ex. "Ceci est un message de Centraide". Source, fiche 2, Observation 1 - titre d'appel
Note from asker:
Merci beaucoup! |
1 hr
slogan
autre idée
Note from asker:
Merci beaucoup! |
6 hrs
signature
On trouve aussi :
Signature de marque
Signature publicitaire
http://conseils.souslelogolatelier.com/index.php/Creation-de...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-03-28 21:30:07 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.definitions-marketing.com/popup.php3?id_article=6...
Signature de marque
Signature publicitaire
http://conseils.souslelogolatelier.com/index.php/Creation-de...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-03-28 21:30:07 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.definitions-marketing.com/popup.php3?id_article=6...
Note from asker:
Merci beaucoup! |
Something went wrong...