Jun 4, 2008 09:58
16 yrs ago
English term

welcome back into the fold

English to Dutch Art/Literary Poetry & Literature
Er is sprake van een jonge man van goeden huize die zich jaren crimineel heeft gedragen, maar nooit is veroordeeld. Als hij terugkeert naar zijn geboortestad ...

"He was welcomed back into the fold as if nothing ever happened."

Heeft deze uitdrukking iets te maken met naar "de ware schaapstal" of zit ik er helemaal naast?

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

verwelkomd als de verloren zoon

, alsof er niets was gebeurd.


(past hier ook wel aardig)
Peer comment(s):

agree Veronique Vandendriessche : Vind ik mooi! Mvg
4 mins
merci, Veronique!
neutral Lianne van de Ven : dat klinkt mij heel wat feestelijker dan "alsof er niets gebeurd was"
1 hr
ik bedoel eigenlijk allebei: "... verwelkomd als de verloren zoon, alsof er niets was gebeurd."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Fold is hier zeker ruimer dan familie alleen, maar "verloren zoon" is goed gevonden. "Kudde" vind ik persoonlijk te negatief vind ik negatief klinken."
+2
5 mins

weer opgenomen in de kudde

zoiets?
Peer comment(s):

agree Henk Peelen : kudde lijkt me het beste: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
2 mins
agree Dennis Seine
4 hrs
Something went wrong...
13 mins

iets met "in de schoot van de familie"

Return to the fold betekent in de schoot van zijn familie terugkeren. Misschien helpt dit je iets verder...
Mvg
Something went wrong...
1 hr

werd weer bij (de familie) gevoegd

Hij werd weer bij de familie gevoegd alsof er nooit iets gebeurd was.
Voegen (verwant aan vouwen) als werkwoord ipv zelfstandig naamwoord.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search