Glossary entry

English term or phrase:

trusted signature

Italian translation:

firma accreditata

Added to glossary by Paola L
Jul 12, 2023 08:57
1 yr ago
32 viewers *
English term

trusted signature

English to Italian Tech/Engineering Internet, e-Commerce
Il testo elenca una serie di modalità di autenticazione accettate: qualified electronic signature, qualified electronic seal, trusted signature. Le prime due si traducono alla lettera mentre mi sembra che 'firma affidabile' sia troppo generico. Sospetto che ci sia un termine più preciso. Grazie per l'aiuto!
Change log

Jul 21, 2023 05:41: Paola L Created KOG entry

Discussion

martini Jul 13, 2023:
il testo viene da o riguarda la Polonia?

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

firma accreditata

Di solito si usa firma accreditata. È una firma autografa ma confirme a una copia depositata con cui può essere confrontata.
Peer comment(s):

agree Rita Amboni
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!"
10 hrs

firma qualificata

La firma che consente di scambiare in rete documenti con piena validità legale. La firma elettronica qualificata (FEQ) - o digitale - è il risultato di una procedura informatica, detta validazione, che garantisce l'autenticità, l'integrità e il non ripudio dei documenti informatici.
Something went wrong...
23 hrs

firma certificata

Il senso alla fine è che la firma sia attendibile o meno. In questi casi si può parlare di firma certificata.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search