Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Para titulação
French translation:
Aux fins de la représentation
Added to glossary by
Martine COTTARD
Aug 15, 2022 17:18
2 yrs ago
12 viewers *
Portuguese term
titulação
Portuguese to French
Law/Patents
Law (general)
Para titulação e garantia das obrigações emergentes deste contrato o(s) Mutuário(s) obriga(m)-se a entregar, nesta data, ao Banco, uma livrança subscrita em branco.
Merci
Merci
Proposed translations
(French)
3 | voir ci-dessous | Martine COTTARD |
4 | titrisation | Gil Costa |
Change log
Aug 19, 2022 08:04: Martine COTTARD Created KOG entry
Proposed translations
16 hrs
Selected
voir ci-dessous
Aux fins de la représentation et de la garantie des engagements...
Note from asker:
Merci Martine |
4 KudoZ points awarded for this answer.
38 mins
titrisation
Note from asker:
Obrigado Gil. Aqui fala-se de um crédito pessoal. A « titrisation » é viável para definir uma livrança em branco ? A ideia aqui é que os mutuários uma livrança me branco e que o banco utiliza esta livrança se os mutuários falham o pagamento das prestações |
Discussion