Jul 16, 2018 16:06
6 yrs ago
3 viewers *
Russian term

В такой компании только покойников обмывать!

Russian to English Other Other
В такой компании только покойников обмывать!
This is from a movie: Какой выбор? Смерть или бессмертие? Слушайте, бессмертие, может быть, и неплохая штука, не знаю... но в такой компании... В такой компании только покойников обмывать!
Change log

Jul 17, 2018 06:38: Lazyt3ch changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): SirReaL, Natalia Potashnik, Lazyt3ch

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

14 hrs
Selected

I’m already feeling gloomy as if I were in a funeral parlor!

См. Reference.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2018-07-17 06:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

Перевод неточный, контекстуальный.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nothing better than this is written."
+1
22 mins

only the dead are washed In such a company!



--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2018-07-21 11:35:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

покойников омывают (без Б) :-( в морге, не в похоронном зале, это к вопросу о буквальности
Peer comment(s):

agree Jack Doughty
4 hrs
Thank you very much, Jack!
neutral Lazyt3ch : Ну не так же буквально...
14 hrs
Something went wrong...

Reference comments

14 hrs
Reference:

Аркадий и Борис Стругацкиe. Пять ложек эликсира

== BEGIN QUOTE ==

В спальне Феликс садится на тахту, Иван Давыдович
устраивается на стуле.

Иван Давыдович: итак, насколько я понял по вашему
поведению, вы сделали выбор.

Феликс: какой выбор? Смерть или бессмертие? Слушайте,
бессмертие, может быть, и неплохая штука, не знаю... Но в
такой компании только покойников обмывать!

Иван Давыдович: ах, Феликс Александрович, как вы меня
беспокоите! Но смерть еще хуже! Да, конечно, по-своему вы
правы. Когда обыкновенный серенький человечек волею судьбы
обретает бессмертие, он с неизбежностью превращается через
два-три века в черт те что. Сторона характера, превалировавшая
в начале его жизни, становится со временем единственной. Так
появляется ваша Наталья Петровна - маркитанточка из
рейтарского обоза. Ныне в ней, кроме маркитантки, уже ничего
не осталось, и надо быть, простите, Феликс Александрович,
таким вот непритязательным самцом, как вы, чтобы увидеть в ней
женщину...

== END QUOTE ==
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search