Jul 14, 2012 12:02
12 yrs ago
11 viewers *
English term
you want to be a big shot
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Literatura - sintaxis (no
Trozo literario. La mamá le dice a su hija, una jugadora de casino:
"Yo want to be a big shot. You keep gambling because yo want the attention."
A mí se me ocurre que la mamá le está diciendo a la hija que quiere ser la figura central y que sigue jugando porque quiere llamar la atención. Les agradezco sugerencias mejores de todo el contexto. Mil gracias
"Yo want to be a big shot. You keep gambling because yo want the attention."
A mí se me ocurre que la mamá le está diciendo a la hija que quiere ser la figura central y que sigue jugando porque quiere llamar la atención. Les agradezco sugerencias mejores de todo el contexto. Mil gracias
Proposed translations
(Spanish)
References
Big shot | Javier Wasserzug |
Proposed translations
+7
15 mins
Selected
quieres ser el centro de atención
En este contexto creo que "quieres ser el centro de atención" quedaría mejor que la traducción más habitual de "big shot" (pez gordo).
Saludos.
Saludos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs
Quiere(s) pintar mucho
No sé si esta solución vale para fuera de España. En el sentido de "ser pez gordo".
Como dice lo de llamar la atención en la próxima frase....
Como dice lo de llamar la atención en la próxima frase....
Peer comment(s):
neutral |
Javier Wasserzug
: "Pintar mucho" no la había oído, aunque en contexto seguramente queda perfectamente claro. "PEZ GORDO" me parece más universal, ¿no?
3 hrs
|
4 hrs
quieres/deseas figurar/ hacerte (ser) la protagonista (te crees muy importante)
Propongo esta solución, para evitar la repetición del término "atención" (al traducir la frase siguiente de "... you want the attention"...).
"'Big shot' means an important influential person"
http://www.evi.com/q/what_is_a_big_shot
"big shot An important or influential person. Although the exact origin is unknown, this expression is most likely a derivative of the earlier big gun, in use since 1834, and the phrase to carry big guns, since 1867. Still widely used today, this term dates from the 1930s."
http://www.thefreedictionary.com/personage
TRADUCCIÓN:
"Quieres/deseas figurar/hacerte (ser) la protagonista. Sigues jugando porque quieres llamar la atención."
"'Big shot' means an important influential person"
http://www.evi.com/q/what_is_a_big_shot
"big shot An important or influential person. Although the exact origin is unknown, this expression is most likely a derivative of the earlier big gun, in use since 1834, and the phrase to carry big guns, since 1867. Still widely used today, this term dates from the 1930s."
http://www.thefreedictionary.com/personage
TRADUCCIÓN:
"Quieres/deseas figurar/hacerte (ser) la protagonista. Sigues jugando porque quieres llamar la atención."
9 hrs
solo quieres lucirte
He apoyado la respuesta de Ion, pero al mirar mejor el contexto veo que lo de la atención ya lo dice después.
Mi propuesta sería algo como: "Solo quieres lucirte, juegas sin parar para llamar la atención / porque quieres/necesitas ser el centro de atención."
Mi propuesta sería algo como: "Solo quieres lucirte, juegas sin parar para llamar la atención / porque quieres/necesitas ser el centro de atención."
Reference comments
6 hrs
Reference:
Big shot
n. Slang
An important or influential person.
bigshot, big-shot (bgsht) adj.
The American Heritage® Dictionary of the English Language
An important or influential person.
bigshot, big-shot (bgsht) adj.
The American Heritage® Dictionary of the English Language
Something went wrong...