Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
elektrický paralyzér
English translation:
electroshock weapon
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-07-06 16:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 3, 2011 13:20
13 yrs ago
Czech term
elektrický paralyzér
Czech to English
Other
Military / Defense
ostraha budovy
Jedná se o popis toho, co smí dělat ostraha budovy.
"Členové ozbrojené ostrahy a zaměstnanci bezpečnostní agentury mohou při výkonu služby použít jako donucovacího prostředku slzotvorný prostředek, obušek, ELEKTRICKÝ PARALYZÉR nebo v krajním případě střelnou zbraň, aby...."
Moc se ve zbraních nevyznám.
Zatím jsem přišel na ELECTROSHOCK WEAPON nebo ELECTROSHOCK STUN WEAPON. Tyto dva termíny existují, otázkou je, jestli se významově překrývají s "ELEKTRICKÝ PARALYZÉR" a jestli neexistují jiné anglické termíny, kde je překryv větší.
Děkuji předem za pomoc.
"Členové ozbrojené ostrahy a zaměstnanci bezpečnostní agentury mohou při výkonu služby použít jako donucovacího prostředku slzotvorný prostředek, obušek, ELEKTRICKÝ PARALYZÉR nebo v krajním případě střelnou zbraň, aby...."
Moc se ve zbraních nevyznám.
Zatím jsem přišel na ELECTROSHOCK WEAPON nebo ELECTROSHOCK STUN WEAPON. Tyto dva termíny existují, otázkou je, jestli se významově překrývají s "ELEKTRICKÝ PARALYZÉR" a jestli neexistují jiné anglické termíny, kde je překryv větší.
Děkuji předem za pomoc.
Proposed translations
(English)
3 | electroshock weapon | Igor Liba |
5 | taser | petrak3 |
4 +1 | stun gun; electrical stun gun | TechLawDC |
Proposed translations
19 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins
+1
2 hrs
stun gun; electrical stun gun
The problem with "Taser" is that it is a trademark name and does not encompass all military and police types.
Discussion