Jun 25, 2011 09:06
13 yrs ago
1 viewer *
English term
uniting those who belong together
English to Italian
Marketing
Marketing
sempre in un testo di marketing, l'intera frase è: perché il tuo successo dipende da "uniting those who belong together".
capisco il senso, ma un modo carino per tradurlo? il testo fa leva sul fatto che quest'agenzia pubblicitaria supporta il cliente in tutto e per tutto cercando di andare incontro alle sue necessità.
grazie in anticipo!
capisco il senso, ma un modo carino per tradurlo? il testo fa leva sul fatto che quest'agenzia pubblicitaria supporta il cliente in tutto e per tutto cercando di andare incontro alle sue necessità.
grazie in anticipo!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
dall'unione di chi condivide obiettivi comuni
oppure più letteralmente:
"dall'unione di chi è nato per stare/lavorare insieme"
ma non ce lo vedrei in un testo italiano pubblicitario sinceramente.
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno5 ore (2011-06-26 14:46:05 GMT)
--------------------------------------------------
mi è venuto in mente anche, volendo:
"dipende dall'unione di chi viaggia sulla stessa lunghezza d'onda"
"dall'unione di chi è nato per stare/lavorare insieme"
ma non ce lo vedrei in un testo italiano pubblicitario sinceramente.
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno5 ore (2011-06-26 14:46:05 GMT)
--------------------------------------------------
mi è venuto in mente anche, volendo:
"dipende dall'unione di chi viaggia sulla stessa lunghezza d'onda"
Peer comment(s):
agree |
Fabrizio Zambuto
: no, nemmeno io, preferisco la tua proposta
1 hr
|
grazie Fabrizio
|
|
agree |
Sara Negro
2 hrs
|
grazie Sara
|
|
agree |
EleoE
5 hrs
|
thanks again Eleo!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie Pierluigi :)"
6 mins
capacità di unire gli spiriti affini
In realtà dipende moltissimo dal contesto, tanto da un punto di vista del tono quanto del contenuto.
Ho pensato anche a "capacità di unire coloro che sono destinati a stare insieme". E' più pesante, ma magari più corretta per il tuo testo.
Ho pensato anche a "capacità di unire coloro che sono destinati a stare insieme". E' più pesante, ma magari più corretta per il tuo testo.
45 mins
mettere insieme chi sta bene insieme/quelli che van bene insieme
giusto perché mi suona bene...
59 mins
Quest'agenzia serve ad unire coloro che appartengono al mondo di...
ad esempio, al mondo di successo.
6 hrs
La chiave del (tuo) successo sta nell'associarsi/unirsi a chi la pensa come te
.... oppure anche:
la chiave del (tuo) successo sta nell'associarsi a/unirsi a/trovare chi è sulla tua stessa lunghezza d'onda
la chiave del (tuo) successo sta nell'associarsi a/unirsi a/trovare chi è sulla tua stessa lunghezza d'onda
+1
22 hrs
nel combinare sinergie parallele
... consiste nel combinare/in una felice combinazione di sinergie parallele.
In un testo di marketing strategico, un po' di blabla ci sta.
Non conoscendo il registro dell'originale, eccoti anche la mia - tardivissima - proposta.
In un testo di marketing strategico, un po' di blabla ci sta.
Non conoscendo il registro dell'originale, eccoti anche la mia - tardivissima - proposta.
Peer comment(s):
neutral |
Pierluigi Bernardini
: buona idea Barbara, solo un appunto: capisco la retorica pubblicitaria, ma secondo me "sinergie parallele" è ridondante, "sinergie" già contiene il concetto di "lavorare insieme/stesso binario/lunghezza d'onda".
4 hrs
|
Intendo proprio sottolineare il fatto che non c'è solo un intento comune, ma che lo si persegue avanzando in perfetta sintonia.
|
|
agree |
martini
: a me piace
1 day 5 mins
|
Be', anche a me... Grazie, tesoruccio. Buon inizio di settimana. bi
|
Discussion