Mar 4, 2010 15:58
14 yrs ago
English term

emerge, sheer-sided, from

English to French Art/Literary Tourism & Travel
From the luxurious nature, we make our way to the beauty of a dramatic desert wilderness, Wadi Rum constiuting a riches treasure. This protected area covers some 720 square kilometers of huge mountains of sandstone amongst which granite emerge, sheer-sided from wide sandy valleys to reach heights of 1700 meters and more.

Merci de votre aide
Change log

Mar 4, 2010 16:14: Tony M changed "Term asked" from "sheer-sided from" to "emerge, sheer-sided from"

Mar 4, 2010 16:16: Tony M changed "Term asked" from "emerge, sheer-sided from" to "emerge, sheer-sided, from"

Proposed translations

+5
26 mins
Selected

où des parois abruptes émergent

Reste à intéger cela de façon harmonieuse dans la phrase. Pas forcément évident.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
38 mins
agree Liliane Hatem
1 hr
agree megumi5
4 hrs
agree Tony M : I like the idea of 'parois'
5 hrs
agree Sandra Mouton
1 day 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
18 mins
English term (edited): emerge, sheer-sided from

émergent en bordure même

-
Peer comment(s):

neutral Tony M : I'm not sure this is anything to do with 'bordure', Françoise... ?
3 mins
neutral Sylvain Meyrous (X) : D'accord avec Tony. « Sided » a ici le sens de paroi, mais utilisé adjectivement.
8 mins
Something went wrong...
29 mins

se dressent au milieu de

je pense qu'il faudrait une virgule avant "from"
sheer-sided = steep-sided, donc + ou - "dont les parois sont abruptes"
Je propose "se dresser" = "être posé verticalement".

"S'élèvent àla verticale" est plus explicite mais...bof...

Peer comment(s):

neutral GILLES MEUNIER : au milieu de quoi ?
37 mins
wide sandy valleys. I'm not going to translate it all, am I...
neutral Tony M : Seems to me to rather lose some of the expressive strength behind 'sheer-sided' /Non, pas vraiment, c'est très imagé, fait penser à un navire sur l'océan... les 'sheer sides' du 'SS Titanic', par exemple...
40 mins
"se dresser" me semble pourtant bien évoquer immédiatement la verticalité. Quant à "emerge, sheer-sided" c'est un peu une formule toute faite.
Something went wrong...
+2
21 mins

surgissent abruptement de

Not quite sure excatly what is giving you problems here, but it looks as if you might have been parsing it wrongly.

In any event, note that the original EN is flawed (looks almost like a translation from FR in the first place!) — the plural verb 'emerge' anticipates a plural noun, whereas 'granite' is singular, and in any case, is rather odd used like this. I suspect 'granite' is in fact an adjective, but the associated plural noun is missing — perhaps 'outcrops'? Or 'inclusions', if you want to be technical (but that doesn't quite seem to be the register of your document here)!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-03-04 22:24:31 GMT)
--------------------------------------------------

And here's a pciture of some of them: http://t1.gstatic.com/images?q=tbn:sxFBpEIDF0-m-M:http://noo...


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-03-04 22:26:56 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, that was just the thumbnail, here's the full image:

http://noorjordan.com/New Folder/Wadi rum.jpg
Peer comment(s):

agree kashew : quasi verticalement?
3 hrs
Thanks, J! Why not? Though I don't think it's strictly necessary...
agree Geneviève Tardif (X)
6 hrs
Merci, Geneviève !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search