Feb 1, 2009 02:01
15 yrs ago
1 viewer *
German term

Lead

German to Spanish Bus/Financial Marketing
Qué siginificado/traducción va mejor aquí?

Se trata de evaluaciones de productos en el mercado.

Ergebnisse sind Leads für die regionalen Vertriebe.

Gracias

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

lead

Es un anglicismo en el campo del marketing. Yo no me complicaría y lo dejaría así

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2009-02-01 09:18:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.antevenio.com/coste-por-lead.html
Example sentence:

http://www.degerencia.com/articulo/como_construir_un_lead_scoring

Peer comment(s):

agree David Armada : In Marketing suele utilizarse el término en inglés. Una definición de "lead" en este contexto sería: A piece of information of possible use in the search for a prospective client.
2 hrs
Gracias, Verdav!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "OK, lo dejo tal cual. Gracias a todos"
2 hrs

s.u.

No sé si voy en buen camino pero se me ocurre algo así como :
Los distribuidores regionales se regirán por estos resultados.
O también, dependiendo de lo que se diga después: Los distribuidores regionales tendrán en cuenta estos resultados a la hora de .....

Espero que te sirva, saludos






--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-02-01 04:03:33 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón; "por" buen camino... que estoy ya medio dormida :-)
Something went wrong...
+1
11 hrs

Objetivo

Considero que para el caso, es el término aplicable para esa frase, cuyo significado es simplemente:
"El logro de resultados es el objetivo de las organizaciones de venta (o de los distribuidores) regionales".
Aunque posiblemente, a más de uno, 'Lead' le suene mejor que 'Ziel', o 'Zweck'.
Peer comment(s):

agree nahuelhuapi : Ya que hay que traducir, traduzcamos
2 days 4 hrs
aunque sea al cuete
Something went wrong...
1 day 7 hrs

potentielle Kunden

in spanischen Marketingunternehmen wird jedoch auch oft der englische term "lead" verwendet um sich auf potentielle Kunden zu beziehen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search