Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
telecommuting
Italian translation:
telelavoro
English term
telecommuting
It's extremely rare to find a job that starts out as a telecommuting job. It's much more common to convert an existing job into a telecommuting arrangement by presenting a thoughtful and comprehensive proposal to your supervisor. (quintcareers.com)
Millions of people in the United States and around the world have discovered the power, the pleasure, and the productivity improvement that comes with Telecommuting to work. (The American Telecommuting Association )
Telecommuting does not necessarily imply working at home. Satellite "telework" centers near or in residential areas, fully equipped with appropriate telecommunications equipment and services, can serve employees of single or multiple firms, co-located on the basis of geography rather than business function. (USA DOT RITA)
4 +2 | telelavoro | Adele Oliveri |
5 +1 | telependolarismo | Maria Luisa Dell'Orto |
Dec 9, 2008 03:20: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Dec 9, 2008 08:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Dec 12, 2008 08:54: changed "Stage" from "Submission" to "Completion"
Dec 12, 2008 13:31: Mauricio Zoch changed "Removed from KOG" from "telecommuting > telelavoro by <a href="/profile/0"></a>" to "Reason: bad grading"
Dec 12, 2008 14:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"
Proposed translations
telelavoro
Di una sola cosa possiamo essere certi, tutta la produzione legislativa (non solo italiana, ma soprattutto italiana) riguardante internet, il telelavoro ed in generale le nuove tecnologie, e' stata caratterizzata da grande approssimazione, atteggiamenti ondivaghi, enormi polemiche ed in generale dalla insoddisfazione di tutte le parti coinvolte. (Telelavoro.it)
¿Menciona el documento las responsabilidades? Esa información ayudaría mucho. |
agree |
Flavia Poggio
7 mins
|
grazie Flavia :-)
|
|
agree |
Alessandra Renna
32 mins
|
grazie Alessandra :-)
|
|
disagree |
Monica M.
: Volendo essere precisi, e sempre per la storia della corrispondenza 1 ad 1, telelavoro è "teleworking" (cfr. tra i tanti: www.wordreference.com/enit/teleworking ). / Come Maria Luisa.
2 hrs
|
interessante. e allora telecommuting come lo tradurresti? // ho cambiato idea :-) Sembra che effettivamente una differenza sottile tra i due termini esiste (ma talmente sottile da non essere del tutto comprensibile) :-)
|
|
agree |
Mirra_
: I do not think there is a difference between teleworking and telecommuting (at lat in Italian, there is not) http://en.wikipedia.org/wiki/Telecommuting
3 days 5 hrs
|
telependolarismo
www.villaggiomondiale.it/JackNilles.htm - 65k - Copia cache - Pagine simili
La storia infinita del telelavoro. Jack Nilles, un esperto del settore, conia in quegli anni il termine “ telecommuting” (telependolarismo) per indicare come fosse possibile e consigliabile ...
www.telelavoro.rassegna.it/univ/syst/sld003.htm - 5k - Copia cache - Pagine simili
Untitled Document Conosciuto nei paesi di lingua inglese come Telework o, nella sua versione americana, Telecommute (telependolarismo: possibilità di sostituire gli ...
www.telelavoro.rassegna.it/fad/telelav/infcorso.htm - 8k - Copia cache - Pagine simili
smile articoli next Al principio fu il telependolarismo. Era l'anno di grazia 1973, ... telecommuting, inventando di fatto il concetto di telependolarismo ed il telelavoro. ...
www.smile.it/next/articolo20.html - 19k - Copia cache - Pagine simili
definizione di telelavoro Esso, nei paesi di lingua inglese, è conosciuto come Telework o, nella sua versione americana, Telecommute (telependolarismo, accezione che mette l’accento ...
www.sdi.cres.it/IFO/Il_telelavoro/definizione_di_telelavoro... - 6k - Copia cache - Pagine simili
6 Introduzione Trattare della natura giuridica del telelavoro ... dal citato studioso fu “telecommuting”, cioè telependolarismo,. sottolineando in tal modo già prima facie la finalità diretta al trasferimento ...
www.tesionline.com/__PDF/7167/7167p.pdf - Pagine simili
Introduzione Uniti, conia il termine “telecommuting” cioè telependolarismo ed effettua i. primi studi revisionali ipotizzandone l’applicazione in alcune città molto ...
www.tesionline.com/__PDF/5390/5390p.pdf - Pagine simili
Altri risultati in www.tesionline.com »
[PDF] LAVORO O TELELAVORO? Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
Il primo, "telecommuting" -. che potremmo tradurre in "telependolarismo" - inteso come la. possibilità di portare il lavoro ai lavoratori piuttosto che i ...
www.delbiaggio.ch/articoli/IllustrazioneTicineseNo03-01apri... - Pagine simili
CIPT - Comitato Italiano per la Promozione del Telelavoro Per la precisione, Nilles coniò il termine di telecommuting: cioè, telependolarismo. Egli effettuò studi previsionali, ipotizzando l'applicazione del ...
www.telelavoro.it/xoops/html/modules/sections/index.php?op=... - 6k - Copia cache - Pagine simili
Diritto & Diritti - rivista giuridica on line ... (telelavoro) inteso come ogni forma di sostituzione degli spostamenti di lavoro con le tecnologie dell’informazione e telecommuting (telependolarismo), ...
www.diritto.it/materiali/amministrativo/mazzaro_silv.html - 146k - Copia cache - Pagine simili
Non e’ casuale che il primo shock petrolifero abbia dato luogo a una intensa attività di studio del Dipartimento dei trasporti. Jack Nilles, un esperto del settore, conia in quegli anni il termine “telecommuting” (telependolarismo) per indicare come fosse possibile e consigliabile ridurre i consumi muovendo i dati e il lavoro anziché le persone fisiche. Ma nell’elaborazione di Nilles non vi era soltanto questo: egli anticipava anche il concetto di Telecentro o centro satellite attrezzato per il telelavoro. Come noterà molti anni dopo: (Telelavoro)
Может быть все-таки "on" (просто повторяется раз 10 во всем тексте, не похоже на опечатку). Вот как здесь: The patient presentations were classified as consistent with acute, subacute, ****acute on subacute****, acute on chronic, or chronic Budd‐Chiari syndrome based on duration of disease and acute changes in patient symptomatology. Для «acute on chronic» в мультитране есть перевод «обострение хронической болезни». Тогда по аналогии «Acute on subacute...» — «обострение подострого...»? |
обострение подострого синдрома, логично. |
agree |
Monica M.
: Visto che queste domande premiano la precisione, e il saper trovare una corrispondenza 1 a 1 con l'inglese, voto per la tua proposta. :)
1 hr
|
Grazie Monica, in effetti è proprio cercare un pelo nell'uovo.
|
Discussion
e questo è un bel problema linguistico :) (non rarissimo per quanto riguarda i neologismi, ma particolarmente sbagliato in questo caso visto che si è voluta dare una "ufficialità" al termine)
detto questo
francamente mi interessava di + la faccenda linguistica
ma
1 . non mi sembra che il sistema GBK non funzioni
2 . a me convince molto e lo trovo interessante et utile
3 . se Adele lo ritenesse opportuno, potrebbe tranquillamente aggiungere 'telependolarismo' al glossario vedi come ho fatto qui in una simile 'questione spinosa' :)
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/environment_eco...
dov'è il problema? :)
Lo è etimologicamente e semanticamente.
Perché le parole o sono puramente inventate (e anche in questo caso la fantasia spesso segue delle similarità fonetiche o dieali di qualche tipo), oppure, se si usano parole già esistenti vanno usate con il rispetto del loro significato di base.
Se i pendolari sono quelli che devono compiere grandi distanze per recarsi ogni giorno a lavoro, capisci bene che non ha senso usarlo per rendere il senso di 'telecommuting'. Sarebbe allora EVENTUALMENTE un "telependolarismo al contrario".
Sono riuscita a spiegare meglio la mia perplessità?
e mi chiedo: possibile che 'telecommuting' non sia mai stato tradotto in maniera più consona al suo significato???
Noi qui stiamo parlando di come tradurlo in italiano.
E insisto che per quanto possa essere diffuso (ma io - grazie al cielo ;) - non l'avevo mai sentito) 'telependolarismo' è sbagliato.
Poi se proprio dobbiamo usarlo allora mi sembrerebbe più corretto ***al limite*** (perché comunque dal punto di vista logico non sarebbe correttissimo neanche in questo caso) utilizzarlo come corrispondente di telework, data la definizione di Nilles... no? :)
Ps. però ci ho pensato un po tardi rispetto alle dinamiche del GBK, sorry Maria :)
http://www.proz.com/post/1011992#1011992
La domanda è stata riaperta e la gara è ancora tutta da giocare :-))))
Adele
Vi farò sapere come andrà a finire :-(
Il termine telelavoro indica un particolare tipo di rapporto di lavoro che si connota per il fatto che l'attività del prestatore viene normalmente svolta, con l'ausilio di strumenti informatici ed attrezzature telematiche, in luogo diverso dai locali aziendali, prevalentemente da casa.
Da non confondersi col Telependolarismo, poiché quest'ultimo è una delle varianti del primo, nella quale si impiega il Telelavoro per ridurre - in maniera più o meno significativa (quasi mai completamente) - la necessità di recarsi in ufficio quotidianamente. Il Telependolarismo è una delle misure di mobilità sostenibile"