Oct 18, 2002 00:21
21 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
conversa fiada
Non-PRO
Portuguese to English
Other
Apesar de competente em seu trabalho, não era de muita conversa fiada.
Proposed translations
(English)
5 +3 | chit-chat | Paul Beppler |
5 +13 | idle talk, small talk | Emilia Carneiro |
5 +4 | idle chatter | Rowan Morrell |
5 +2 | cheap talk | amarante dasilva |
5 +1 | bullshit... | Rafa Lombardino |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
chit-chat
"... she was not into chit-chat"
4 KudoZ points awarded for this answer.
+13
1 min
idle talk, small talk
that's it :)
Peer comment(s):
agree |
Rowan Morrell
: I like "small talk". Have also suggested "idle chatter" below.
2 mins
|
agree |
Donna Sandin
11 mins
|
agree |
Roger Kapur
8 hrs
|
agree |
LoreAC (X)
8 hrs
|
agree |
Tatiana Öri-Kovács
: small talk
10 hrs
|
agree |
Ana Rita Santiago
11 hrs
|
agree |
Daniel Marcus
: small talk
13 hrs
|
agree |
airmailrpl
: small talk
13 hrs
|
agree |
x-Translator (X)
14 hrs
|
agree |
Sonia Garrett (X)
15 hrs
|
agree |
Claudia Andrade
17 hrs
|
agree |
José Serodio
: idle talk, drivel;
3 days 11 hrs
|
agree |
Bloomfield
5 days
|
+4
3 mins
idle chatter
This is how I would translate the phrase, "conversa fiada". My Oxford Portuguese Mini-Dictionary gives "idle talk" as the translation, but I think "idle chatter" is a little more idiomatic.
"Chit-chat" would probably convey the same idea. Hope this has helped.
Must get back to work now - no time for idle chatter! ;-)
"Chit-chat" would probably convey the same idea. Hope this has helped.
Must get back to work now - no time for idle chatter! ;-)
Peer comment(s):
agree |
Donna Sandin
9 mins
|
Thanks Donna.
|
|
agree |
Aida Macedo
19 mins
|
Obrigado Aida.
|
|
agree |
Sonia Garrett (X)
15 hrs
|
Thanks Sonia.
|
|
agree |
Bloomfield
5 days
|
Thanks JC.
|
+1
13 mins
bullshit...
...not in an offensive way... That's what they say the most when you're talking about something that's not true or you're saying things to impress other people. Another translations for that would be "besteira" or "bobagem".
Boa sorte!
Boa sorte!
Peer comment(s):
neutral |
Rowan Morrell
: I know what you're driving at, but even so, I think "bullshit" is a little too strong for "conversa fiada". And idle chatter means talking about things that are not important, rather than things that aren't true.
6 mins
|
neutral |
airmailrpl
: how about 'BSing' not as shocking a word
12 hrs
|
agree |
Sonia Garrett (X)
15 hrs
|
+2
1 hr
cheap talk
conversa fiada...cheap talk
Something went wrong...