get up

Polish translation: inne oznaczenia handlowe

08:44 Oct 5, 2007
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: get up
spotkałem się też z 'get-up' - czy ktoś to przerabiał i ma na to PEWNY odpowiednik?

Z góry przepraszam za (być może) zbyt obszerny kontekst

“Intellectual Property Rights" means all patents, copyrights, trade marks, service marks, rights in internet domain names, utility model rights, registered designs, design rights, rights in databases, topography rights, rights in trade secrets, confidential information, know-how, trade or business names or ***get up*** and all other intellectual property rights in any part of the world (... itp. itd.)
Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 07:41
Polish translation:inne oznaczenia handlowe
Explanation:
To propozycja, która może obejmować i wyróżniającą szatę graficzną i unikatowy, powtarzający wystrój np. restauracji, kawiarni czy hotelu sieciowego (MacDonald, Hilton, Pożegnanie z Afryką, Sphinx itp.)
Nie jestem nią zachwycona. Nie jest jednoznaczna. Nie są nimi też get-ups. Może inne wyróżniki handlowe.
Podany przeze mnie termin pochodzi z art. 2 par. VIII Konwencji
o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej
podpisanej w Sztokholmie dnia 14 lipca 1967 r., w którym podaje się definicję "własności intelektualnej".
Pierwszy odnośnik prowadzi do rzeczonej Konwencji, drugi -podaje wystrój kawiarni Starbuck jako przykład "getupu".



--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2007-10-05 14:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

O ile da się powiedzieć szata graficzna pisma, serii wydawniczej, o tyle nie można powiedzieć szata graficzna kawiarni.
Można powiedzieć wystrój kawiarni, ale znów nie można powiedzieć wystrój magazynu dla np. miłośników ptaków śpiewających.
Może unikatowy zespół elementów graficzno-dekoracyjnych o charakterze handlowym.
Problem polega na tym, że zakres znaczeniowy zarówno własności intelektualnej, jak i jednego ze zjawisk mieszczących się w pojęciowo w tym terminie, a mianowicie getupów, ciągle się rozszerza. :-(
Selected response from:

Iwona Szymaniak
Poland
Local time: 07:41
Grading comment
Dzięki. Bardzo przydatne informacje i przemyślenia. Pozdrawiam!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2wiele terminow na get up- patrz wyjasnienie
dotorka
2inne oznaczenia handlowe
Iwona Szymaniak


Discussion entries: 7





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
wiele terminow na get up- patrz wyjasnienie


Explanation:
dojscie do czegos, uzgodnienie, a w tym wypadku moze idee.

dotorka
Local time: 08:41
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
inne oznaczenia handlowe


Explanation:
To propozycja, która może obejmować i wyróżniającą szatę graficzną i unikatowy, powtarzający wystrój np. restauracji, kawiarni czy hotelu sieciowego (MacDonald, Hilton, Pożegnanie z Afryką, Sphinx itp.)
Nie jestem nią zachwycona. Nie jest jednoznaczna. Nie są nimi też get-ups. Może inne wyróżniki handlowe.
Podany przeze mnie termin pochodzi z art. 2 par. VIII Konwencji
o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej
podpisanej w Sztokholmie dnia 14 lipca 1967 r., w którym podaje się definicję "własności intelektualnej".
Pierwszy odnośnik prowadzi do rzeczonej Konwencji, drugi -podaje wystrój kawiarni Starbuck jako przykład "getupu".



--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2007-10-05 14:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

O ile da się powiedzieć szata graficzna pisma, serii wydawniczej, o tyle nie można powiedzieć szata graficzna kawiarni.
Można powiedzieć wystrój kawiarni, ale znów nie można powiedzieć wystrój magazynu dla np. miłośników ptaków śpiewających.
Może unikatowy zespół elementów graficzno-dekoracyjnych o charakterze handlowym.
Problem polega na tym, że zakres znaczeniowy zarówno własności intelektualnej, jak i jednego ze zjawisk mieszczących się w pojęciowo w tym terminie, a mianowicie getupów, ciągle się rozszerza. :-(


    Reference: http://muzarp.poznan.pl/archweb/archweb_pol/przepisy/konwen7...
    Reference: http://www.visualexpert.com/Resources/ip.html
Iwona Szymaniak
Poland
Local time: 07:41
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dzięki. Bardzo przydatne informacje i przemyślenia. Pozdrawiam!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search