Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
documentatie tehnica de autorizare
English translation:
Technical documentation for authorization
Added to glossary by
Claudia Coja
Mar 30, 2011 09:33
14 yrs ago
20 viewers *
Romanian term
documentatie tehnica de autorizare
Romanian to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
"Completare la documentatia tehnica de autorizare a dezafectarii...."
Proposed translations
(English)
4 +3 | Technical documentation for authorization |
Claudia Coja
![]() |
4 | technical documentation for (decommissioning) permit |
mihaela.
![]() |
Change log
Apr 13, 2011 06:11: Claudia Coja Created KOG entry
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
Technical documentation for authorization
O idee.
We hereby enclose the technical documentation for authorization, drawn up in conformity with art. 62 - : - 73 of these Norms, including a...
www.cncan.ro/en/norme/O366_2001.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-03-30 09:42:12 GMT)
--------------------------------------------------
Services:
# Design
# Basic and detailed engineering
# Technical documentation for authorization path
# Assistance during machines and disposals construction phase and tests
# Support for erection of facilities on site
http://www.ecoeng.eu/en/services.html
Technical documentation for authorization: - I.S.C.I.R.; - MEDIU; – R.A.J.A.C.; - P.S.I.; Mounting and repair of technological equipments; chemical washing and service regarding the chemical regime of boilers
http://www.romaniaconstruct.ro/c-c-m-i-s-p-a-0
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-03-30 09:49:01 GMT)
--------------------------------------------------
Cred ca aici ar merge tradus ceva de genul:
<B>"Technical documentation authorizing the decommissioning" sau "Technical documentation necessary for obtaining the decommissioning authorization"</B>
"The final DP is necessary for obtaining the decommissioning authorization...
http://www.agentianucleara.ro/en/?page_id=106
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-03-30 09:53:03 GMT)
--------------------------------------------------
Si mai complet:
"Completion of technical documentation necessary for (obtaining the) decommissioning authorization"
We hereby enclose the technical documentation for authorization, drawn up in conformity with art. 62 - : - 73 of these Norms, including a...
www.cncan.ro/en/norme/O366_2001.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-03-30 09:42:12 GMT)
--------------------------------------------------
Services:
# Design
# Basic and detailed engineering
# Technical documentation for authorization path
# Assistance during machines and disposals construction phase and tests
# Support for erection of facilities on site
http://www.ecoeng.eu/en/services.html
Technical documentation for authorization: - I.S.C.I.R.; - MEDIU; – R.A.J.A.C.; - P.S.I.; Mounting and repair of technological equipments; chemical washing and service regarding the chemical regime of boilers
http://www.romaniaconstruct.ro/c-c-m-i-s-p-a-0
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-03-30 09:49:01 GMT)
--------------------------------------------------
Cred ca aici ar merge tradus ceva de genul:
<B>"Technical documentation authorizing the decommissioning" sau "Technical documentation necessary for obtaining the decommissioning authorization"</B>
"The final DP is necessary for obtaining the decommissioning authorization...
http://www.agentianucleara.ro/en/?page_id=106
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-03-30 09:53:03 GMT)
--------------------------------------------------
Si mai complet:
"Completion of technical documentation necessary for (obtaining the) decommissioning authorization"
Peer comment(s):
agree |
Cosmin Băduleţeanu
5 hrs
|
thank you:)
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
7 hrs
|
thank you:)
|
|
agree |
Tradeuro Language Services
3 days 3 hrs
|
thank you:)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 hrs
technical documentation for (decommissioning) permit
Din context reiese ca este vorba despre dezafectare (decommissioning), ceea ce duce direct la notiunea de permit.
... my 2c ...
... my 2c ...
Discussion
Nu, afirmaţiile mele nu au nicio legătură cu d-voastră.
Documentat nu inseamna ca e si corect.
A propos, de intrebarea curenta: era bine daca se preciza zona geografica. Intrucat sunt diferente intre UK, USA etc. In ultimul timp, dupa aderearea la UE, noi europenii am inceput sa mergem mai mult pe variantele britanice. (Englezea UK este una dintre cele 27 limbi oficiale si una dintre cele 3 limbi de lucru ale UE.)
În rest... aşa cum spuneam, fiecare e liber să dea sau nu o "mâna de ajutor", fără a avea nicio garanţie că efortul său va fi răsplătit altfel decât printr-un "mulţumesc" (care, e drept că nu vine întotdeauna)...
"răspunsurile mai bine documentate şi cu mai multe referinţe pertinente"? Vă pot demonstra oricând contrariul :(
Eu cred că se merge în special pe acordul sau dezacordul colegilor, care pot fi de acord şi pot susţine o soluţie, sau dimpotrivă...
Una peste alta, cred că este alegerea fiecăruia dacă doreşte sau nu să ofere o idee, o posibilă soluţie, atâta timp cât există acest "risc" de a nu fi selectată ca fiind cea mai bună în acel context.
Cei care cer ajutor sunt în mod predestinat tentați să selecteze răspunsurile cu cele mai multe linkuri și explicații, dar vai, aceasta e o capcană, înrucât nu-i sigur, că cel care dă un răspuns mai bun are timp să caute pentru referințe. Dar, în fine, pe mine nu mă deranjează prea mult, oricum nu ”merg” pe puncte. Totuși, pe askerii care comit această greșeală în mod repetat îi pun pe lista ”ignore”.
Askerului îi revine dreptul de a alege răspunsul pe care îl consideră cel mai bun/potrivit în context, etc , iar asta ţine de "regulile jocului" şi are ca explicaţie subiectivitatea fiecăruia dintre noi.
Cu siguranţă, chiar dacă răspunsul oferit de cineva, la un moment dat, nu a fost selectat ca soluţie pentru traducerea în discuţie, un răspuns corect şi bine documentat rămâne la dispoziţia altor traducători, şi poate reprezenta un real sprijin în alte contexte.
Personal consider că, dacă aveţi o altă soluţie, diferită de cea oferită (aici şi nu numai), ar trebui să o indicaţi.