Feb 5, 2012 12:24
12 yrs ago
German term
Datenmoloch
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
financial markets report
The ECB's forthcoming loan level data initiative (LLDI), whereby data will have to be provided on 1300 ABS bonds is being referred to as a "Datenmoloch". Whilst I understand what is stated, I am not sure how to best tranlate it.
Many thanks in advance
Caitriona
Many thanks in advance
Caitriona
Proposed translations
(English)
4 +2 | data juggernaut | Randall Nall |
3 +1 | data Moloch | Wendy Streitparth |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
data juggernaut
Though not exclusively negative in meaning like the German, this term can be used as a rough equivalent.
(“data Behemoth” might also be a possibility, although it doesn’t get quite as many google hits.
(“data Behemoth” might also be a possibility, although it doesn’t get quite as many google hits.
Example sentence:
The question now is whether anything can derail the Facebook juggernaut. Periodically, the company’s faced user revolts over privacy issues
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 hrs
data Moloch
Nothing wrong with it.
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: it does not strike me as a comprehensible phrase
43 mins
|
You do surprise me! But thanks anyway.
|
|
agree |
Nicole Schnell
: A moloch is a moloch.
3 hrs
|
Many thanks, Nicole.
|
Discussion