https://www.proz.com/kudoz.php/english-to-spanish/automotive-cars-trucks/793466-cylinder-head.html
This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 24, 2004 13:23
20 yrs ago
43 viewers *
English term

Cylinder Head

English to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Hola a todos. Más que una consulta de traducción, una inquietud idiomática.

El término "cylinder head" se traduce usualmente como "culata de cilindros" aunque es frecuente "cabeza de cilindros", esta última más literal y lógica.

¿Cómo se llega a "culata" desde "head". Parecen estar en extremos opuestos ;-) Can't make heads or tails of it.

Gracias de antemano y saludos.

Proposed translations

+2
3 mins

culata

se llama así...

Oxford:

cylinder / "sIl@nd@r / n
1 (Math) cilindro m
2 a (of engine) cilindro m; a four-/six-cylinder engine un motor de cuatro/seis cilindros; firing on all
cylinders « organization / person » trabajando a todo vapor or a toda máquina; (before n) cylinder
block bloque m de cilindros; cylinder head culata f
Peer comment(s):

agree Octavio Chabl� Herrera : De acuerdo, solo falta que los que lean la traducción identifiquen el término culata, tal vez estan mas familiarizados con "cabeza" que con culata.
8 hrs
agree Eduardo Olivera Hernández : cabeza es un anglicismo
16 hrs
Something went wrong...
7 mins

culata o tapa de cilindro

las dos son traducciones de cylinder head
Something went wrong...
29 mins

culata

Porque es la "tapa" del compartimento de los cilindros. ¿No estarás pensando en "pistón" en vez de en cilindro? La cámara de combustión de un motor de explosión está definida por frontera fijas (cilindro y culata) y una móvil (el pistón). A lo mejor no he entendido bien tu duda, ya no sé... Saludos, Havett.
Something went wrong...
41 mins

no tiene explicación

Entiendo que no es la traducción que quieres saber, pero si existe alguna explicación.
Culata es normalmente la parte posterior de algo, en un motor es la parte superior, quizas poque es la parte que pones como la última pieza para completar el bloque? En los nombres y las traducciones de piezas de mecánica no hay siempre mucho para entender. Cómo explicas cigüeñal? Acaso tiene que ver con una cigüeña?
Por lo menos ya es una pieza en concreto, y no hay dudas sobre lo que significa - ya es algo!
Something went wrong...
7 hrs

cabeza del cilindro

Si alguien es zurdo por ahi lo entenderá perfectamente. Es sólo cuestión del punto de vista. Si consideras al cilindro solamente con la biela será fácil identificar la cabeza (como si fuera de una persona o animal). Si consideras todo el mecanismo del motor, la referencia será el centro y lo que queda hacia fuera será la culata del cilindro, también haciendo la analogía mental con el animal.
La influencia del inglés, de donde se originó la primera analogía hace prevalecer el uso de cabeza sobre el de culata.
Something went wrong...