Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

KudoZ open glossaries (KOG)

Terms translated by ProZ.com translators via the KudoZ help network

« KudoZ Open Glossary Home

Related resources




Click to learn more about the ATA Annual Conference!



Search the KudoZ Open Glossary
Language pair Field
Source:
Target:

Browse by letter:  ALL  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Term Translation Entered by
1 2 3 4 Next   Last
"A saudade vai estar sempre guardada no peito". "I'll always remember it fondly." (Non-member)
"Chorinho" Top it off Amy Duncan
"Que o diga" tell me about it (Non-member)
a ferro e a fogo Forging Ahead! (Non-member)
a gente recupera Let's get going. We can rest further down the road. Michael Powers (PhD)
a linha a gente ia puxar (ABC) is the head of the line and we'll rell in the rest of them along with him. Michael Powers (PhD)
A montanha pariu um ratito the mountain gave birth to a mouse David Warwick
A ver navios continue to dream about the unachievable (Non-member)
afogar as mágoas to drown one's sorrows (Non-member)
agüentar o tranco it has to make it through the day Valeria Verona
ao longo de over a period of (Non-member)
aproveitar take advantage / enjoy rhandler
Armar um barraco. to make a scene (Non-member)
até ao lavar dos cestos é vindima don't count your chickens before they hatch Michael Powers (PhD)
atirar (das) areia para os olhos (informal register) to pull the wool over their eyes; mislead Michael Powers (PhD)
atirar no que vê, acertar no que não vê Went to search she-asses and found the kingship desertfox
avô rico filho nobre e neto pobre from shirtsleeves to shirtsleeves in three generations Donna Sandin
às maçãs respondem-se com maçãs The apple doesn't fall far from the tree Marc Vitale
às vezes eu falo e às vezes nego ..sometimes I spill the beans and sometimes I clam up airmailrpl
é o fim da picada is way out of line (Non-member)
À flor da pele skin deep. airmailrpl
Às últimas conseqüências to the last consequences (Non-member)
Bem pensado! Good thinking! taylorreigne
cadeirante wheelchair user Jorge Rodrigues
cair na alçada da lei to get snagged by the long arm of the law (Non-member)
calcanhar (Achilles) heel (Non-member)
caminho das pedras treasure map rhandler
carta marcada single out [for mistreatment] Michael Powers (PhD)
casa de ferreiro, espeto de pau The shoemaker's son always goes barefoot Madalena Ribeiro
cheio de nove horas picky/systematic Flavia Martins dos Santos
com o coração na mão to have one's heart in one's mouth Valter Miranda
como não poderia deixar de ser as expected Salvador Scofano and Gry Midttun
conto do vigário swindle or confidence trick (Non-member)
corno uterino de rata rat uterine horn (Non-member)
corre atrás or you just go for it. Michael Powers (PhD)
dar bobeira to screw up (Non-member)
dar nó em pingo d'água. getting blood from a stone/ catching lightning into a bottle (Non-member)
Dar um pontapé no traseiro. to get dumped / to be dumped by somebody Rafa Lombardino
dar uma de play (Non-member)
dar uma pedrada no charco make waves Catarina Aleixo





Copyright © 1999-2008 ProZ.com - All rights reserved. Privacy policy    Print page