Pages in topic:   < [1 2]
Детский вопрос по Традосу - как создать ТМ из переведенных файлов в Экселе
Thread poster: Alexander Ryshow
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 22:48
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Проблема в Xbench с умлаутами Mar 10, 2010

Попробовал сделать по описанной процедуре в Xbench с немецко-русским параллельным текстом. Исходный текстовый файл был в Юникоде, полученный на выходе TMX, как оказалось, тоже в Юникоде. Но при всем при этом в полученном TMX умлауты пропали, было ü - стало u. Можно ли как-то решить эту проблему в Xbench, где-то что-то настраивается?

 
Maxim Manzhosin
Maxim Manzhosin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 22:48
English to Russian
А в самом Xbench как? Mar 10, 2010

Vitali Stanisheuski wrote:

Исходный текстовый файл был в Юникоде, полученный на выходе TMX, как оказалось, тоже в Юникоде. Но при всем при этом в полученном TMX умлауты пропали, было ü - стало u.


Попробуйте поискать в самом Xbench что-нибудь с диакритикой. По крайней мере, узнаете, пропадают ли умляуты при импорте или потом, при экспорте.


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 22:48
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
в самом Xbench Mar 10, 2010

Maxim Manzhosin wrote:

Попробуйте поискать в самом Xbench что-нибудь с диакритикой. По крайней мере, узнаете, пропадают ли умляуты при импорте или потом, при экспорте.


Да, в самом Xbench диакритики не видно. Значит, пропадает при импорте.


 
Alexander Ryshow
Alexander Ryshow  Identity Verified
Belarus
Local time: 22:48
German to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Проблема с умлаутами (заменены на вопросит. знак) Jul 22, 2014

Сегодня набрел на ветку, созданную мной четыре года назад. Сейчас решить надо подобную задачу. Имею четыре экселевских файла, полученных в разное время от заказчика в качестве справочных документов, в каждом примерно по десять тысяч строк, в них по две колонки: текст на нем�... See more
Сегодня набрел на ветку, созданную мной четыре года назад. Сейчас решить надо подобную задачу. Имею четыре экселевских файла, полученных в разное время от заказчика в качестве справочных документов, в каждом примерно по десять тысяч строк, в них по две колонки: текст на немецком и текст на русском. На их основе надо создать ТМ.

С помощью Xbench создал tmx, открыл в Студии - и обнаружил проблему, о которой писал Виталий, только у меня умлауты превратились в вопросительные знаки. Как у меня с умлаутами четыре года назад ситуация была, не помню. Все это время Xbench не пользовался. Кто-нибудь подскажет, как проблему с умлаутами решить?
Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:48
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Кодировка... Jul 22, 2014

... Юникод развеет печаль.

 
Alexander Ryshow
Alexander Ryshow  Identity Verified
Belarus
Local time: 22:48
German to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Про печаль Jul 22, 2014

Sergei Leshchinsky wrote:

... Юникод развеет печаль.


Виталий писал, что не развеял.


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Детский вопрос по Традосу - как создать ТМ из переведенных файлов в Экселе


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »